Начинаем публикацию томов Махабхараты на русском языке. Тома
переведены в разные годы в СССР с санскрита.
СТРАНИЧКА МАХАБХАРАТЫ (книги и видео)
ПРЕДИСЛОВИЕ
К КНИГЕ МОКШАДХАРМА (ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ) В настоящем выпуске
переводов из «Махабхараты» вниманию читателя предлагается самый
объемистый философский текст этого памятника, составляющий вторую
половину XII книги поэмы. В «Махабхарате» согласно традиции различают
три слоя, или редакции, условно называемые редакциями Вьясы, Вайшампаяны
и Саути. Считается по традиции самой «Махабхараты», что первоначально
поэма состояла из 24 000 шлок; она называлась просто «Bharata» —
«Бхаратиада» и повествовала о междоусобице племён куру, многочисленного
народа, обитавшего между Индом и Гангом. Постепенно первоначальный остов
поэмы стал обрастать произведениями, лишь очень формально связанными с
основной тематикой. В то время господствовало философское течение
«Санкхья», рожденное в среде кшатриев. Многие века оно было если не
единственным, то господствующим и настолько связанным с «Йогой», что
выработалась формула: «Санкхья и Йога— одно» («Бхагавадгита», V, 5). Думается,
что изучение индийской философии надо начинать именно с Санкхьи-Йоги
как наидревнейших философских систем, ибо «Упанишады», будучи для
индийской мысли неисчерпаемым источником вдохновения, хотя и являются
грандиозными философскими произведениями, но ещё несистематизированные.
Для начинающих — они просто «закрытая книга». «Махабхарата»
создавалась столетиями, философские концепции, изложенные в ней, хотя и
определяются общей направленностью, но далеко неоднородны. По этому
памятнику можно проследить пути исканий человеческой мысли в раннее утро
истории культуры человечества. С переводом «Мокшадхармы» советский
читатель получает в основном все первоисточники ранней Санкхьи и Йоги,
находящиеся в «Махабхарате». Конечно, ими не ограничиваются литературные
памятники этих систем. Среди Упанишад есть более ранние зачатки Санкхьи
— в Чхандогья упапишаде, в Майтраяна упанишаде. По своим идеям
Шветашватара упанишада стоит настолько близко к «Бхагавадгите», что оба
памятника можно отнести к одному историческому слою, но качественно Гита
гораздо выше Шветашватара упанишады. Творческое развитие системы
Санкхьи можно проследить еще много веков после «Махабхараты», последний,
блестящий представитель течения Санкхьи, Виджнанабхикшу жил в XVI в. н.
э. Таким образом, переведенные тексты отражают лишь один отрезок
истории развития философского течения Санкхьи, но зато это период
интенсивного развития системы, по существу определяющий все остальные
этапы. ВВЕДЕНИЕ. О
НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ПОЭТИЧЕСКОЙ ФОРМЫ ИНДИЙСКОГО ЭПОСА И ЯЗЫКА
ПЕРЕВЕДЕННЫХ ЭПИЗОДОВ (ознакомьтесь в первую очередь) Книга Первая. «СКАЗАНИЯ
О СОЖЖЕНИИ ЛЕСА КХАНДАВ». Часть
1 . Часть 2. Книга Вторая. САБХАПАРВА
«КНИГА О СОБРАНИИ» Книга Третья. (издательство
«Наука», 1987.)АРАНЬЯКАПАРВА «ЛЕСНАЯ»
Часть 1
Часть 2
Часть
3 Часть
4 Ещё
один вариант третьей книги: (Издательство «Ылым», 1985.) ВАНАПАРВАН
«ЛЕСНАЯ»
Книга
Четвёртая. ВИРАТАПАРВА «КНИГА О ВИРАТЕ» Книга Пятая Удиога
Парван «Книга усилий сохранить мир» Книга шестая Бхишмапарва
(Эрман).pdf МОКШАДХАРМА «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ»
Часть 1 Часть 2
Книги 16,
17, 18. МАУСАЛА-ПАРВА
«Книги о побоище на палицах» МАХАПРАСТХАНИКА-ПАРВА «Книги
великого исхода» СВАРГА-АРОХАНА-ПАРВА «Книги обретения рая»
Почему мы
публикуем эти книги? Махабхарата переводилась разными группами
переводчиков, в разном стиле. В течении почти 70 лет. В рамках
Советско Индийской дружбы. В пику капиталистам, наверное. Есть
веские аргументы, что в Махабхарате речь идёт и о территории современной
России. Так что это былое, наших далёких предков. подробнее тут: http://www.yperboreia.org/names.asp
Володя
Зайцев собирал изданные в СССР тома Махабхараты на русском
языке. А у нас есть сканер и знакомые ребята, которым этот эпос
интересен. Вобщем, предлагаем вашему вниманию редкие материалы,
которые вряд ли будут переиздаваться в ближайшем будущем. Если
мы случайно нарушили чьи-то авторские права, сообщите пожалуста, и
мы удалим эти материалы с сайта. info@oum.ru
Электронная
подборка книг от Дмитрия Карась Вы
сможете найти архив с уникальной подборкой русскоязычных переводов
Эпоса (Махабхараты и Рамаяны). Размер архива около 300 мб. Вот его
содержание: Махабхарата (Переводы и пересказы эпоса на русском языке) *Автор*: переводы Кальянова, Смирнова, Невелевой и др. *Жанр*: вера, религия, эпос *Формат*: PDF, DOC *Язык*: Русский *Описание*: Подборка почти всех переводов и пересказов великого древнеиндийского эпоса "Махабхарата" на русском языке. Переводы Кальянова - Книги 1,2,4,5,7,9 Переводы Василькова и Невелевой - Книги 3,8,10,11,14,15,16,17,18 Переводы Смирнова - Выпуски 1-8 Также переводы и пересказы Игнатьева, Лобановой, Алихановой, Крыловой, Липкина, Северцева и др. *Доп. информация*: *Отдельно выложены:* *Махабхарата. Книга 6. Бхишмапарва (Перевод Эрмана В.Г)* http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1401506 *Бхагавадгита* в переводе В.С. Семенцова http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2063856 *Махабхарата. Книги 10 и 11. Сауптикапарва и Стрипарва.* (Перевод С.Л. Невелевой и Я.В. Василькова) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2298560 *Исследования российских индологов по эпосу* http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1152617 * **Махабхарата на английском языке* *Книги 2 и 3* http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1293541 *Книга 10* http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1365162 Подборка скачана с rutracker торрента.
Электронная подборка
от Александра книги Махабхараты за исключением
13,14 и 15 книг.
По ссылке - архив с переводами Махабхараты Смирнова
(Ылым, Ашхабад) от Петра |